「ChesterからManchesterへ(の列車)は、1962年よりも今(2017年)のほうが時間がかかっている」 It takes longer today to get from Chester to Manchester than it did in 1962.
(BBCのサイトから)
BBCは、これを過去の時刻表をもとに調べます。そして、検証結果は
「正しい。でも途中の停車駅が増えたせい。他の大多数のルートは所要時間の改善もされている」。 True, but the fastest service on that route now stops in more places. The vast majority of other routes have seen improvements in journey times
いま、チルターン本線(Chiltern Mainline)と呼ばれる路線は、その昔、大中部鉄道(GCR)と大西部鉄道(GWR)が共同で建設した区間が元になっていて、GWRのターミナルであるPaddingtonからも線路がつながっていたのですね。それがNew North Mainlineと呼ばれる区間。
How is it that every man in the British media between 25-50 is an expert on rail policy? イギリスのメディアにいる25~50歳ぐらいの男は全員、鉄道に詳しいのって一体なんなの?
Structural: Trainspotting is the preserve of centrist dads in small towns, who pass this on to their children. Technical: Came of age in early internet era when technical niche topics were overserved by web forums. Next generation just watch porn on Snapchat. Also: Mansplaining.
From Monday 4 June 6% of daily train services, that’s 165 out of our normal 2,800 daily services, will be temporarily removed, until the end of July.
This interim timetable will enable Northern to start to stabilise service levels over the next few weeks and, importantly, start to reduce the number of last-minute train cancellations.
In the short-term we will be running fewer services, but still more than we did before the May timetable change. We will then get back to a full timetable service by the end of July.
この公式発表には、この問題の起きた原因(What caused the problem?)という説明があります。
Northern’s new timetable was designed to provide extra services, making use of our growing train fleet and infrastructure upgrades including the Ordsall Chord, at Liverpool Lime St and between Manchester and Blackpool. However, the timetable had to be planned and delivered in four months compared to the normal 9-12 months.
This was because in January 2018 it was announced that there would be a further delay in delivery of the electrification of the Manchester-Preston via Bolton line, bringing the delay to two years. As a result of this announcement we had to totally rewrite our timetable plan and then plan and deliver significant levels of complex driver training on new routes and to operate different trains. This has caused us to have a reduction in availability of drivers to run our scheduled train services whilst they complete their training, and this has resulted in the significant number of last minute cancellations.
テムズリンクの公式ツイッターでは、「we have a lot of staff and stock in the wrong places」とのこと。つまり、人と車両の配置転換がうまくできていなかったということなんだけど、これをしれっとつぶやけるのがすごいですな。
It's complicated to explain but with the new timetable being introduced we have a lot of staff and stock in the wrong places. Some services have been altered/cancelled as a result whilst Control work to get everything in the right place. ^Nat
An enthusiast always likes to see unusual destination display.
オックスフォードのバスマニアのサイトから。訳すと、「マニアは、普段使わない行き先表示を見るのが好きだ」という感じでしょうか。そうか、イギリスの連中も同じなのかと感慨にふけってしまいますね。ちなみに、このあと「 Here a Gold bus is “on the 16”. 」(こちら、Goldバス=訳注:二階建ての豪華バス=が、16系統だって)と続きます。たぶん、16系統は1日1往復ぐらいで、普段は小さなバスで運行されてるんでしょうね。